日本語も使うアルヨ
日本文化が好きな中国の方とwechatやWeiboでお話してると未知との遭遇ばかり(♪ここであのテーマが流れる)
わからない単語や文法が出てきたら1回翻訳にかけるかweblioさんに頼って何とか解読するんですが、それでもわからんどん!!ってことはままあるのです。
それはある日突然訪れた…
フレンズ「卡哇伊〜♡♡」
皆さんわかりますか?
私もIQがマイナス入ってましてメンサの方でもブラックリストに入ってるんじゃないかな〜レベルの見識狭き者ですから、全くわかりませんで…
しかもこれね、ぐぐっても出てこないんです。
おやまあどうすっかなあ〜!!と。
おら困っちまった!!となり
恥を偲んでフレンズに意味を聞いてみたところ
可愛いって意味だと!!
はあ可愛いは中国語で可爱(クゥーアイ)だろうがというそこの貴女。
そのとおりなんです。私もあなたほど喧嘩口調ではありません「それは可愛いじゃなくてよ…?」といった具合にはてなが浮かびましたよ。頭にね。
IQマイナスなのでまた聞いちゃいました。「か、可愛いって意味だと…?」と。
そしたらすご〜い!!解説してくれるフレンズなんだね!!
「卡哇伊」当て字、とのこと。
おや!!!!
確かによく拼音に当てはめてみたら
「カワイー」とよめるではありませんか!!!!!!
そう、着々とジャパニーズアニメやアイドル、ドラマが入ってきつつあり、日本文化に触れる中国の人々は感想や気持ちを日本語を使って表現しているのです!!!!
試しにビリビリ(中国のニコニコ動画みたいなもの)で動画を見てみるとたくさん「卡哇伊」を使ったコメントが流れてくるではありませんか!!!!
他に「牙白」もかなりの頻度で使われていますね。
他国の言語を自分の言語に当て字してものにしちゃうとは、中国先輩、ぱねえっすね。
ビリビリは中国の面白い人が普通の動画からディープな動画まで色々あげてて見応えバッチリです。
日本でもたまにTwitterに晒されてますね。
中国語勉強になりますし、重ねて中華日本語見に、1度訪問してみてください。
私はメンサのブラックリスト者らしく毎晩四時間はビリビリを見てます(おやおや!!)